Theatre News, Reviews, Commentary
My first review in Time Out. Thanks, Mr. Cote!
This is Target Margin's (I think, intriguing) take on Euripides' Suppliant Maidens. No, not The Suppliants. That's Aeschylus.
Don't you hate getting those two confused?
Labels: Published Reviews, REVIEWS
4 comments:
Congratulations. Now go out and write some more reviews! I enjoy reading your recommendations almost as much as your take on the news.
Way to go! A beautifully written review that actually makes greek drama sound interesting and immediate.
Actually, I believe that The Suppliants is an accepted translation of the title of the Euripides play. It is also translated as The Suppliant Women -- but it's the Aeschylus that is sometimes translated as The Suppliant Maidens. (The Danaides being "maidens" while the wives of the fallen soldiers in the Euripides can't properly be described as such.)
Both play titles are the same word (I believe? Someone want to correct me on this?) in Greek, Hiketides.
David
Hiketides it is. Both are interchangably translated as Suppliants, Suppliant Maidens, and Suppliant Women, despite being about two completely different events in mythic history.
Post a Comment